Close

+34 658 034 000 memguimelmelilla@gmail.com

Toda la información escrita puede copiarse haciendo referencia al autor y enlazando la web

Las Selihót de Rosh Hashaná y Diógenes

Por Alicia Sisso Raz     www.vocesdehaketía.com

este año Rossh Hashsan cae el 10 y 11 de Septimebre

(glosario y reglas de ortografía están en la fondina)

Seliḥót en el Kotel_Jerusalen

Seliḥót en el Kotel_Jerusalen

Seliót; seliót” Se oía la voz del berráḥ en las caleĵas de Jerusalén por la alborada. Con esa voz ferte que tenía,  se shenshleaban todos de sus camas. Los metidos, los que eran muy reliĝiozzos, se alevantaban con ḥalḥalás pa ir a la eznoga, ma los ‘agzanes no querían moversen. Venía el berráḥ y se quedaba ensembrado frente de sus cazzas, ‘aiteando y dando golpes a la puerta con un palito, ḥatta que esos hombres salían afera.

​       Le dizían ellos, “a mira ferazmal, que estoy malo muriéndome. Meḥilá; esta mañana no cuedo paitnear las seliḥót, que mi voz está un keffús bahlús .” Venía el berraḥ, ĵorreaba al halampón afera de la ‘atsbá, y sin selqearle le dizía, “wa se te arse tu salud, y pasado sea tu mal. Si tan caído estás, meĵor fera que vengas pa pider por tu salud, y míralo como el Dio te apiadará con refuá shelemá…”

El dibujo por: JHW_Tischbein - (c. 1780) Fuente:narrativasyotraslunas.com

El dibujo por: JHW_Tischbein – (c. 1780)
Fuente: narrativasyotraslunas.com

Nadie pudía embolicar el meollo del berraḥito ni escaparse de su mano, y nadie quiĵo caer en su boca. Wa por eso se iban todos: algunos corriendo de la alegría, y otros deshatarados, como si los iban a matar… Ansina pasaban las alboradas todo el mes de Elul y los días ḥatta Kippur.

Ya ḥasrá por los sonidos que acompañaron mi chiques en Jerusalén en esos días de seliḥót: por las noches era el canto de los gríos con las cigarras, y por las alboradas, la voz del berráḥ pregonando y ‘aiteando “seliḥót; seliḥót…”

Uno de esos días leí el ma’ase del sabio grego de los tiempos de mizman bereshit, el descansado de Diógenes. Este sabio sareaba las caleĵas de su cibdad en el medio día, ĵoreando un candil en la mano. Todos le pescudaban “A ferazmal Diógenes, que es este guiĵdor que toda la luz del ‘olam no te abonda, y te puzites a lalear en el medio día con un candil en la mano? ” Wa venía Diógenes y los dizía que lo que está bushquando es un humano derecho. Ma, anque la luz del sol enĵunto con la luz del candil están arrelumbrando las caleĵas, nada apresta, y todavía no tuvó el wuen mazzal de topar un humano derecho.

Este Diógenes con su bushqueda sin faidá, se quedó en mis penserios. Y como yo chiquita, lo jammeí que ansina hay que hazer el ḥeshbón nefesh, za’ama la bushqueda en mi alma en los días de seliḥót’.  Y pa hazerlo como el Dio manda y ver si soy una niña wuena y derecha, es menester hazerlo igualito como lo hizo Diógenes.

Me quedí, la amarga de mí waḥleada por no saber cómo se mete un candil adientro de las tripas pa bushcarlo bien bushcado. Cuando demandí a mis padres que me ayuden aprestar la voluntad,  ellos me secaron la boca y me disheron: “ basta ya de tus cachondeos pretos; es pecado ‘auĵear  muestras ‘adas endiamantadas del ḥeshbón nefesh”.

 Glosario

‘adas – la tradición, los costumbres

‘agzanes –perezosos

‘aiteando – gritando

Aprestar la voluntad- (exp.)-resolver el

problema

‘atsbá – umbral

‘auĵear – promearse

‘olam –mundo

abonda – basta

amarga – pobrecita

berráḥ -pregonero

demandí – pregunté

derecha – persona correcta,  persona justa

deshatarados – sin entusiasmo

embolicar – engañar, embaucar

eznoga – sinagoga

faidá – éxito

ferazmal – contracción de: Feras (de)

Mal= protegido de mal

guiĵdor – cosa fea, rara

ḥalampón- trapacero, mentiroso

ḥalḥalás – con prisa

ḥatta – hasta

ḥeshbón nefesh – expresión figurativa:

evaluar el alma y los valores de la persona

La pronunciación de la aketía:

En general, la pronunciación es como el castellano moderno, con las siguientes excepciones:

  • El ceceo no existe en la ḥaketía
  • La pronunciación de las consonantes en palabras derivadas del hebreo y del árabe siguen la pronunciación de estas lenguas.
  • En ḥaketía, la “s” al final de palabras, se pronuncia como “z” cuando después hay una vocal, una ‘’h’’ española, o una consonante sonora: ‘b’; ‘d’; ‘g’; ‘l’; ‘m’; ,’n’; ‘r’; ‘v’

 

  • Los sonidos específicos de la ḥaketía, diferente del castellano son:

ĝ – como “j” francesa (jardín).

ḥ -como “ח” hebrea o “ح” árabe (חכם). El sonido es parecido a la “jota”.

ĵ -como “j” francesa (jardín).

‛ -como “ע” hebrea o “ع” árabe (עולם– ‛olam; za‛ama) laríngea sonora.

z -como “z” francesa (zéro).

zz, ss, dd, etc. – letras dobles indican una pronunciación acentuada.

© 2011, Alicia Sisso Raz

Volver arriba

0 Comentarios

Deja un comentario

Your email address will not be published. Required fields are marked *

MEM GUÍMEL

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies